Activity

  • Adrienn adatlapja frissítve 3 óra, 2 perc óta · 

  • Sipos Marcell hozzászólt 1 nap óta · 

    @patyek Mikor lesz kész az Outlast 2 magyarítása?

    • Már kész van az outlast 2 fordítása. Csak pár darab szöveg van hátra, de a fő történeti száll meg úgy minden szépen le van fordítva 🙂

    • Ahogy az előttem szóló is írta, kész van, a hiányzó vallási szövegek fordítását még nem kaptam meg. Időpontot nem tudok mondani, ez a része már nem rajtam múlik (de mint írták ettől független végigjátszható teljes egészében a játék (ami most hiányzik, azt ha nagyon akarod utólag meg tudod majd nézni a főmenüből).

  • imikike hozzászólt 5 nap, 12 óra óta · 

    Szia Zotya0330!
    Látom folytatódik a Sniper: Ghost warrior 3 fordítás akkor ezhek szerint be is lesz mostmár fejezve?Gondolom a virág verzió adta meg a lökést!!?

    • Talán egy Karácsonyi megjelenés sem kizárt!

      • Egyáltalán nem kizárt, a virágbolti verzió már nagyon régóta megvan, a problémát nem az jelenti, hogy mióta vannak meg a fájlok, mert azok már az első napokban megvoltak, hanem az a probléma, hogy hétfő reggeltől péntek délutánig nem vagyok magyarországon, de a fordítás halad szépen; akik a Dying Light kiegészítőt várják: majd akkor fordítom…[Olvass tovább]

    • Szia
      Rendbe .Én arra értettem hogy a játék állítólag elég instabil volt eltüntek szövegek és textúrák.Ahogy olvastam ezeket most elég jól orvosolták.

    • Nem tudok ilyen jellegű hibákról, nekem a magyar feliratokat végig rendesen megjeleníti, ékezetekkel sincs semmi gond, csak egyszer újra kellettem kezdeni a fordítást, mivel mielőtt elmentettem volna a szöveges állományokat, megadta magát a vinyóm, amúgy már 90% körül járna a fordítás, de így sajna csak most értem el nemrég az 55%-ot 🙁

  • FLATRONW hozzászólt 6 nap, 5 óra óta · 

    Sziasztok!

    A Lost Planet Extreme Condition-höz keresem a magyarítást. A játék magyarul jelent meg, azonban a Steam-es verzió nem tartalmazza azt. A bővített Colonies Edition-höz megtaláltam a magyarítást, de az nem jó az alapjátékra.
    Az alapjáték fordításához is találtam linket, de a megosztás már nem él.
    Véletlenül valakinek nincs meg a fordítás?

  • vok jol hozzászólt 1 hét, 1 nap óta · 

    Szerintem az andromédát a mass effect.hu csapata már fordítja csak írták hogy nagyon sok idő mire el készül mert sok benne a szöveg. A nier Automata az engem is érdekelne most nem régibe vittem ki de magyarul is szívesen végig vinném 🙂

  • AlucarD hozzászólt 1 hét, 1 nap óta · 

    Sziasztok!
    Még mindig senkinek sincs kedve foglalkozni a Nier:Automatával vagy esetleg az Andromédával?

    • Szerintem ez nem kedv kérdése! 🙂

      • Akkor mi kéne ahoz h valaki foglalkozzon valamelyik játékkal? 😀

        • Elsősorban olyan valaki kell hozzá, akit érdekel is a játék, mert annál nincs rosszabb amikor valami olyasvalamit kell fordítani, amit egyébként nem kedvel a készítője. Másodsoron nem egy egyszemélyes hobbifordító aki nem egy fordítást csinál egyidőben, mint pl. én is (azokra a magyarításokra ki sem térek, amik folyamatosan frissülnek, ezzel hátrá…[Olvass tovább]

          • Értem köszönöm válaszod! 🙂
            persze érthető az egész csak úgy örültem volna neki 😀 és pont azért mert kevés a minőségi játék és nekem azért ezek valahogy annak tűntek, igaz az andromédáról mindenféle hír van de az se tűnik annyira rossznak, annyi max h valami plusz hiányzik belőle ami megvolt az előző trilógiában de attól még ez is elég jó,legal…[Olvass tovább]

  • Viktor Sándor hozzászólt 1 hét, 3 nap óta · 

    A Dreamfall Chapter magyarítás engem is érdekelne hogy tudd e róla valaki valamit . És lenne itt még egy dolog . Keresek egy kalandjátékot aminek nem tudom a címét de egy lány és egy fiú volt benne a fiú a jövőben talán és ment 1 űrhajón valahova valamiért ! És a lány pedig a középkorban talán ! És 1 tó mellet élt és a tóban volt 1 szörny és fel…[Olvass tovább]

  • vok jol hozzászólt 1 hét, 3 nap óta · 

    Azt szeretném meg kérdezi hogy a Dreamfall Chapter epizodikus kaland játékot valaki el kezdte már e fordítani?

  • Gasor hozzászólt 1 hét, 6 nap óta · 

    Helló. Az lenne a kérdésem,hogy hogy áll a Outlast 2 magyarítása? kb még mennyi idő amíg lefordítódik a maradék pár sor biblia?

    • Még nem kaptam meg a fordítását annak a “pár sornak”, de mivel nekem is szívességet tesz aki elvállalta, meg kell várni, nyilván ő is akkor tudja megcsinálni, amikor van rá ideje.

  • Megjelent a Hellblade magyarítása!

  • feszület drót hozzászólt 2 hét, 5 nap óta · 

    Torchlight 2 magyaritás még mindig nem működik!

    • Nem látok hibát se itt, se a sims-nél. Mit ír ki amikor le akarod tölteni?

      • Azt írja hogy FTP művelet elkezdése,utána semmi se történik.3 böngészövel próbáltam de sikertelenül.

        • Kíváncsiságból letöltöttem. Semmi probléma nem volt. Előfordul, hogy egy régi, teleszemetelt oprendszer okolható az ilyen dolgokért.

  • János Maczo hozzászólt 2 hét, 5 nap óta · 

    sziasztok.Sims4 magyarosítás letöltő
    link nem működik…valaki help pls

  • Hello! Szeretném megkérdezni az ARK Survival Evolved fordítás működik a mostani kiadottal! Mert nem talál
    ok olyan fájlokat a játék mappában ami a rar ban van. 267 es patch van rajta úgy látom.Köszi előre is.

  • Stallone hozzászólt 3 hét, 1 nap óta · 

    Valaki tudna segíteni nekem? Egy játék-ot szeretnék magamnak magyarítani. Farmington Tales. Point and click és csak a tárgyak nevét akarom kiszótárazni ,mert egy ilyen gamebe nem árt ha tudja az ember mit is kell megtalálni 🙂 A szövegek sima xmlbe vannak,de a kodolási dologhoz nem értek. Alapból F4-el hiába szerkesztem és mentem el az kevé…[Olvass tovább]

  • Geralt hozzászólt 3 hét, 1 nap óta · 

    Nem tudja valaki a GTA V magyarositása az még mindig csak a béta?

  • feszület drót hozzászólt 3 hét, 2 nap óta · 

    Nem működik a Torchlight2 letöltés linkje

  • Hogy lehet hozzaszolast irni egy magyaritashoz? Nekem csak annal van hozzaszolas opcio, amelyiknek a forditoja vagyok.

  • admin hozzászólt 3 hét, 6 nap óta · 

    A baker-el (Kardos Ferenc) kapcsolatos hozzászólásokat töröltem.Mindenki szabadon nyilváníthat véleményt, ha azt anyázások nélkül teszi.Ha valaki mégis késztetést érez erre akkor azt privátban tegye.Az oldalról ezek továbbra is törölve lesznek.

  • Boymester85 hozzászólt 4 hét óta · 

    Nem új fordításról lenne egy kérdésem. Alien:Isolation játékban lehetséges valahogy a feliratok (főleg a párbeszédek) méretének növelése?

    • Tudtommal, nem legalábbis amikor a fordítást készítettem, nem volt erre lehetőség.

      • Rendben, köszönöm. Régóta kerülgetem egyébként, nagyon jó játék! Tesómmal akartuk nagy képernyőn játszani, de érdekelt a történet, így viszont nem volt olyan jó. Így marad a kis képernyő és a magányos rettegés fülessel:)

        • Ezt a játék készítői tudnák orvosolni, de akkor meg ott lenne az, hogy lehet, hogy nem férnének ki bizonyos szövegek, rosszabb esetben le is vágná a játék és nem jelenítené meg egy újabb sorban. Az Outlast 2-ben is sajnos elég kicsik a feliratok, bár állítólag valamelyik patchben a fejlesztők ezen javítottak, de én nem nagyon veszem észre a változást.

  • Tovább