Activity

  • Burik Geza hozzászólt 3 óra, 49 perc óta · 

    Hogy lehet jelentkezni forditasra angolrol magyarra?

  • Viktor Sándor hozzászólt 4 nap, 21 óra óta · 

    Az The Evil Within 2 már 40 % igen igennnn jajjj bár tudnék én is segíteni benne ! És bár már a Prey és annyin lenne ! Nem is értem mért nem lettek siker játékok ! Talán rósz időpontban adták ki őket 🙂

    • A Prey még nagyon sokáig nem lesz 40%, egyrészt baromi nehézkes a fordítása, mivel nincsenek kontextusban a szövegek és csak a párbeszédek 49 fájlban vannak tök összekeverve, másrészt egyedül csinálom (az összes többi fordításom mellett), voltak akik jelentkeztek segíteni, de sajnos nem ütötte meg azt a szintet, amit kellene, vagy felszívód…[Olvass tovább]

  • FanTommy hozzászólt 1 hét, 4 nap óta · 

    Üdv. Érdeklődnék, hogy Frostpunk pl. 60%on több mint két hete, Agony elkezdve… Szóval mi értelme elkezdeni egy embernek 3-4 címet legkevesebb, és aztán állni hagyni a projektet? Értem én, hogy azt fordítotok amit akartok és maximális tisztelet, hogy egyáltalán csinálja valaki(k) a szabad idejükben, csak nem értem a koncepciót egyeseknél…[Olvass tovább]

    • Gondolom unalmasabb egy játékot fordítani.

    • Igen valóban unalmas 1-2 játékot fordítani. Azt meg, hogy ki mit fordít vagy nem fordít, szerintem ne más döntse el. Nyilván ami nekem nem tetszik nem fogom lefordítani, mert abból semmi jó sem sülne ki. Lehet, hogy tovább tart 10 játékot fordítani egyszerre, de fajlagosan kevesebb idő alatt készül el az a 10 fordítás, mintha egyszerre csak egyet…[Olvass tovább]

      • Döntsön a fordító, természetes, csak valahogy így sosem látni a végét, vagy majd csak 1-2 év múlva, amikor meg már kijön a game második része. Beszállni nem tudok meló, egyéb okok miatt, így marad a várakozás, és a naponta látogatás ide, csak szerencsétlen kolóniám megfagy a Frostpunk -ba mire rájövök/megértem hogy és mit kell csinálni 🙂 Na, mi…[Olvass tovább]

        • Na látod, nekem is lenne jobb dolgom azon kívül, hogy 12 éve mást se csinálok este hazaesek a munkából és hajnalig fordítok szinte minden egyes nap, amíg még engedi az egészségem így 42 felett. Néha én is szívesen játszanék egy-egy játékkal, de vagy fordítok vagy játszok, a kettő együtt nem megy. Az idén talán egy játék volt, amit sikerült ú…[Olvass tovább]

          • Nos, ahogy leírtad így már körvonalazódik számomra akár csak egy kisebb projekt összetettsége, és nehézsége. Én angolul csak sajnos középiskolai szinten értek, szóval nem sokra mennétek velem mondjuk egy Kingdom: Come Deliverance fordításnál 🙂 Egyébként ezzel a txt filével fején találtad a szöget, mert a régi 15-20 éves játékoknál kb tényleg…[Olvass tovább]

            • Nem mindegyikük, van akiknek én hoztam létre a fordításhoz a “ticket-et” így nekem szólnak, hogy írd át ennyi meg ennyi %-ra. 🙂 Egyébként még egy utolsó projektet felveszek saját részre az idénre, többet nem tervezek ez a Lust for Darkness lesz. Hónap végén jön a Black Mirror 2017. A többire még egyelőre nem mondanék időpontokat.

    • Igen, néztem, az a Lust For Darkness az elég érdekes játék így gameplay alapján. A Black Mirror 2017 meg kalandjáték. Nem ígérkeznek rossznak.
      Mindenesetre köszi a válaszaid, hagylak is fordítani Téged is, meg a többieket is.
      Szia!

      • Frostpunkot nem Patyek fordítja! Mi jelenleg (4fő) csak azzal foglalkozunk. 70 felett vagyunk, de az utolsó 2 hétben kevés időnk volt. Nem akarok időpontot mondani, de reméljük, hogy 1 max 2 hónap és elkészül.

        • Áh, köszi, bízzunk benne, hogy így lesz 🙂 Mindent bele, mert szerintem kitűnő választás az a game!

  • arcbontoguszti hozzászólt 1 hét, 5 nap óta · 

    áldás békesség mindenkinek , tervbe van a vampyr nevű játék projectje ? tud erről valaki valamit ? ha nem vagy túl korai a kérdés akkor nem kell megkövezni csak kérdés volt

  • stallone hozzászólt 2 hét, 1 nap óta · 

    Jól gondolom ,hogy az Assassins Creed Unity magyarítás már soha nem lesz javítva?

    • Az Assassin’s Creed Unity magyarítása már régóta nem nálam van és nem is tudk semmit arról, hogy halad-e egyáltalán vagy már feladták…
      A The Evil Within 2 fordítása javában zajlik, ~ 25%-os a fordítás, működik az eredeti és a virágbolti verzióval is a játék!

      • Kinek lett átpasszolva?
        És mi volt a baja a magyarításnak?

        • Üdv! Placitum67-tel folyamatosan csináljuk, csak közbeszóltak az államvizsgák és hasonló dolgok.
          A dialógus az készen van, már csak a menüs részek maradtak.
          Nemsokára végzünk vele, még egy kis türelmet kérünk! 🙂

  • DanielM hozzászólt 2 hét, 3 nap óta · 

    Sziasztok! Arra lenne egy parányi esély, hogy valaki a Fallout 2 magyarítást hozzáigazítja a steames vagy gogos verzióhoz. Sajnos az eredeti készítőkkel nem sikerült felvennem a kapcsolatot, az az oldal már nagyon régi és már nem működnek a linkek sem az email címek. A gogos majdnem tökéletes csak marad benne angol szöveg sajnos. A válaszokat…[Olvass tovább]

  • ? ? hozzászólt 2 hét, 4 nap óta · 

    Üdv jó emberek !
    A minap fog megjelenni a Vampyr című játék. melyhez lesz olyan kedves valaki(kik) aki készít hozzá fordítást ?
    Minden jót !

    • Szerintem ök. talán elkezdik egyszer 😛 Mivel ök. fordítják a Life is Stange játékokat is és azok is Dontnodosok játékok . Itt próbálj keresgélni irj rájuk facebookon . Tényleg érdekes a játék am . Csak a főszereplő küllemét teljesen megváltoztatták és nehezen tudok túllépni rajta ! Már nem hiszem el róla ránézésre hogy egy orvos aki nem akar emb…[Olvass tovább]

      • Sajnos szerintem felesleges mert a Life is Stange-ot is alig bírják befejezni mert elfogytak a fordítók.Épp a napokba lett kiírva.

  • vok jol hozzászólt 2 hét, 6 nap óta · 

    Sziasztok a the evil within 2 fordítása jövőre várható?

  • kogamester hozzászólt 2 hét, 6 nap óta · 

    Sziasztok ez a game magyarítás: Styx: Shards of Darkness
    várható nyár végéig vagy tovább fog majd tartani?
    Mert azért kérdezem mert most nyáron van időm játszani vele, de ha még nyár végéig megjelenik akkor nem kezdek bele.
    De jó lenne a mi nyelvünk játszani ezt a remek játékot.
    köszönöm a választ előre 😀

  • AlucarD hozzászólt 3 hét óta · 

    Sziasztok!
    Valaki az endless space 2őt nem akarja fordítgatni lassacskán? 😀

  • Roland Kékedi hozzászólt 3 hét óta · 

    Láttam az oldalon hogy az Agony már fordítás alatt van, és már 10%-a kész. Még nagyon friss a játék,nem játszottam vele még. Ennyire kevés dialóg van benne? Vagy szimplán jól halad… habár a pokolba ki az aki beszélget? 🙂

    • Lostprophet ha nekiáll valaminek akkor záros határidőn belül elkészül a project,

  • Pip adatlapja frissítve 3 hét, 1 nap óta · 

  • Zalán hozzászólt 3 hét, 2 nap óta · 

    Sziasztok wolfenstein 2 és az új South Park fordítását tervezi valaki?

  • MrMikulas hozzászólt 3 hét, 5 nap óta · 

    Esetleg tud valaki Tabletop simulátor magyarításról, vagy tervezi-e valaki?
    Pl. itt egy: http://www.mobygames.com/game/windows/tabletop-simulator-zombicide/promo/promoImageId,189026/

  • ufodani hozzászólt 3 hét, 5 nap óta · 

    A Green Hell, húú annak örülnék én is.
    The Long Dark – Wintermute-t angolul toltam kb a feléig amikor érkezett a magyarítás, így azért egyszerűbb 🙂

  • stallone hozzászólt 4 hét, 1 nap óta · 

    A Green Hell nem tetszett meg valakinek aki szeretné majd magyarítani? 🙂

  • fary hozzászólt 1 hónap óta · 

    Hali! Nem tudjátok tervezi-e valaki a Shadow of War fordítását?

  • sgdgsaf hozzászólt 1 hónap óta · 

    Hello ha valaki tervezi a dishonored 2 magyaritás be segitenék szivesen .

  • vok jol hozzászólt 1 hónap óta · 

    Sziaztok a Resident evil zero vagy 7 magyarosítást még senki nem kezte el?

  • John hozzászólt 1 hónap óta · 

    Hello!
    Valaki ránézhetne erre a rövid dialógus/sétaszimulátoros játékra ha van kedve,király lenne egy magyaritás hozzá mert nem tudok angolul.
    http://hu.ign.com/oxenfree/9996/review/oxenfree-teszt

    • Lehet, hogy a játék rövid, de iszonyat mennyiségű szöveg van benne. Ráadásul nem egyszerű a szövegek kiszedése és visszarakása sem, én ugyan elkezdtem már megjelenéskor fordítani, de a menüknél tovább nem jutottam, azt se volt egyszerű megtalálni mert több helyen szerepel és nem mindegy mit ír át az ember. Talán ha lesz hozzá valami normális mego…[Olvass tovább]

    • Több mint cirka 15000! sornyi szöveg van, és úgy néz ki, hogy az útjelző táblák + a térkép feliratai grafikák lehetnek, mivel azokat nem találtam a kinyert szövegben. Természetesen logika nincs a sorokban, tök össze vissza van minden, ami nagyban megnehezítené a fordítását. Szerintem nem sok esély van rá, hogy ezzel valaki is foglalkozni fog.

  • Tovább