Tevékenység

  • Guy Doom hozzászólt 1 hét, 1 nap óta  · 

    Üzenet a fordítóknak!
    A legtöbb fordulónak le lehet tölteni a forditását és ez így a legjobb.
    De például ott van lostprophet akinek forditásai integrálva vannak a steamben. Ez nekünk felhasználopknak probléma mert nem csak a steam létezik a világon,én például fizikai formátumban veszem meg a játékokat és azokra telepitem a honositást! Ami pedig a lényeg,hogy kedves forditók aki esetleg telepitők készitésével foglalkozik nem tudná-e esetleg ha lostprophet is vevű rá az ő fordításaihoz is elkészíteni a jövőben a telepitőtt,hogy le lehessen tölteni a fordításait?
    Rohadtul nem vagyok steames így teljesen kiesnek azok a játékok amiket ő készit.

    • Szia, mit értesz az alatt, hogy megveszed fizikai formátumban? Mert szinte minden, amit a boltban veszel manapság, digitális kulcsot ad, ergo a fordításhoz is hozzáférsz.

    • Nem a steam-ben vannak “integrálva”, gondolom itt a hivatalos fordításaira gondolsz. Ha eredetiben használod akkor minden gond nélkül hozzá kell férned, mivel a játék onnantól alapjáraton tartalmazza a magyar nyelvet.
      + nem is tudom, hogy amiket fordított mostanában lehetne e bárhol kapni fizikai formában. Szerintem csak digit az összes, ahhoz meg insta jár a magyarítás, szóval töltened sem kell.

    • Ha 11 hozzászólásodból 6 nem arról szólna, hogy mikor jön a Kona honosítás, és tudnál helyesen írni, én talán még el is hinném amit mondasz.

      • Hát igen, szép próbálkozás volt,de nagyon gyenge lábakon áll. Igazából a lényege az, hogy fel lehessen telepíteni magyarítást bármilyen warez mocsokra, és ne kelljen megvenni. Mondjuk ha ekkora torrent huszár tudhatná már hogy előbb vagy utóbb felrakják majd a patcholt játékot is, amiben már benne van a magyar nyelv. Szánalom, fizikai formátum, ez jóó :-))

        • Hát igen gyenge rosszindulatú vádaskodás ugyan is 90%-ban a mai napig megvásárolhatóak a játékok DVD vagy Blueray formátumban. Én pedig így cselekszem mert nincs előírva egyetemesen,hogy mindenkinek a steamen kell a játékokat megvásárolnia. 100 fölötti játékgyűjteményem van fizikai formában és ha lehet ezen most sem kívánok változtatni.
          Nem értem miért probléma az neked ez a felvetés nincs ebben semmil a fordítók többségének le lehet tölteni a forditását.
          Teljesen megoldható dolog lenne lostprophet fordításaihoz telepitőt késziteni annak aki ehhez ért és másnak is csinálja. Egy tök jó koperáció összefogás lenne fordítók közöt.

          • Ha van rá lehetőség én is szeretem kézhez kapni dobozosan a játékokat,nem értem ez egyeseknek mért meglepő!

          • Nem hiába írtam a Kona-t. Nem találtam sehol megvehető lemezes változatot belőle. Egy kicsit sántít, hogy ez megvan, de mást nem akarsz digitálisan megvenni?

        • Hagyd már neked még a mocskos windowsod is lopott…NE játszd meg magad…

    • De ha megveszed eredetiben a játékot, pl. dobozosan vagy digitálisan, minek akarnád külön letölteni a magyarítást, ha alapból benne van a játékban?

    • Csak kíváncsiságból, melyek azok a játékok amelyekhez nem éred el hivatalosan a magyarításokat?
      Például a Chernobylite Stemaen és GOG-on elérhető (ha már lostprophet említésre került), mindkét verzió tartalmazza a fordítást.

    • A sok olcsó huszárnak ingyen és azonnal kell a fordítás, egy fillér nélkül kell nekik minden, mert apuci pénzét inkább piára és energia italra költik. Örülök is, hogy ezek beszopják és csak eredetivel megy, mert így meg kell venniük. Arra persze nem gondolnak, hogy a fejlesztők a megvásárolt játékból élnek és ha sokan warezolják akkor nem lesz miből fejlszteniük a következő játékukat.