Placitum67

  • Placitum67 hozzászólt egy új tevékenységhez 4 hét óta · 

    Vizsgaidőszakra való tekintettel most nagyon lassan haladnak a munkálatok.
    De nem adtuk fel.

  • Placitum67 hozzászólt egy új tevékenységhez 5 hónap óta · 

    Ufodani: Ami készen van annak sajna a nagy része google fordítás. Ketten neki láttunk gyakorlatilag újra fordítani az egészet.
    Experto 11: Mivel ez az első komolyabb projektünk mindkettőnknek sajna elkövettük azt a hibát, hogy a hátra lévő sorok száma alapján becsültük meg az elkészülés idejét. Nálam most jöttek az adatbázisos sorok. Ez azt…[Olvass tovább]

    • Pff szal az selejtes. nem tudtam, anno az angollal toltam.

    • Szia
      Köszönöm szépen a választ.
      Kérjetek segítséget az Assasin creed hun wiki embereitől.Hátha ők tudnak segíteni.

  • Placitum67 hozzászólt egy új tevékenységhez 8 hónap, 1 hét óta · 

    Sajnos az előző becslésünk, a május környéki, szörnyen optimista volt. Ezekben a hetekben én most kevesebb időt tudok sajnos ráfordítani (most államvizsgázok), de Athesz tartja a frontot, folyamatosan dolgozik rajta. Én nyár végét tartom reálisnak, addigra lehetünk kész a fordítással. Hidd el mi is minél előbb akarjuk már tolni magyarul, úgyhogy i…[Olvass tovább]

  • Placitum67 hozzászólt egy új tevékenységhez 9 hónap óta · 

    Újra él az oldala:
    http://bakeronline.hu/news.php

    A chatben vannak friss infok a Cod AW magyarosításról.

  • Placitum67 hozzászólt egy új tevékenységhez 11 hónap óta · 

    A haladás mutatót Zotya kezeli. Jelenleg Athesszel együtt csináljuk a javítást. (Ugye egyszer már megjelent) A dialógusok javítása kész (beleértve a Dead kings-ét is) most a menü szövegeken dolgozunk. A 12700 sorból kb. 5800-al vagyunk kész.

    Hát így állunk. Csináljuk ahogy tudjuk. 😀

  • Placitum67 hozzászólt egy új tevékenységhez 11 hónap, 2 hét óta · 

    Valószínű, ha csak addig esetleg nem lesz más megoldás. A “törökkel” Zotya kommunikál.

  • Placitum67 hozzászólt egy új tevékenységhez 11 hónap, 3 hét óta · 

    Nem, nem a törökre várunk. Folyamatban van a menü fordítása (a dialógusok készen vannak). A menü összesen 12 ezer sor. Ebből durván 5000 sor van kész.

  • Placitum67 hozzászólt 1 év, 4 hónap óta · 

    Mivel többen érdeklődtek: egy kis információ az AC Unity fordítás javításáról.
    Elkészültem a dialógusok javításával a (dead kings szövegeit is beleértve). Nem tudom megmondani mikor lesz játszható állapotban, ez ugye a becsomagolástól függ. A menü fordítást végző kolléga pár hete nem jelentkezett, úgyhogy arról se tudok nyilatkozni sajnos. Csak…[Olvass tovább]

  • Placitum67 hozzászólt egy új tevékenységhez 1 év, 10 hónap óta · 

    A Dead Kings magyarításáról nem tudok nyilatkozni. A törökkel a kapcsolatot Zotya tartja. A dialógusok javítása pedig nem állt le. Igaz az utóbbi időben kevesebb időm volt rá, de mindenképpen szeretném befejezni. Jelenleg a kb 9000 sorból az 5721-nél járok.

  • Placitum67 hozzászólt egy új tevékenységhez 1 év, 11 hónap óta · 

    Folyamatban van. Jelenleg kb. a sorok felénél tartok. De ez csak a dialógusokra vonatkozik.

  • Placitum67 hozzászólt egy új tevékenységhez 2 év óta · 

    Szia, a javítás még nincs kész. Az oldalról letölthető változatot, úgy tudod működésre bírni, hogy törlöd vagy csak egy más mappába helyezed a főkönyvtárba található DataPC_patch_01.forge fájlt. Remélem, így már működik.

  • Placitum67 hozzászólt egy új tevékenységhez 2 év óta · 

    Azt a részét zotya intézi. Ha kész vagyok vele megküldöm neki a fájlt. Csak remélni tudom, hogy valaki megtudja csinálni.

  • Placitum67 hozzászólt egy új tevékenységhez 2 év óta · 

    Igen, az eredeti angol szöveget folyamatosan látom. Viszont az még nem sokat javítana a helyzeten, mivel azt sem árt tudni ki mondja kinek, milyen környezetben, esetleg ironikusan-e. Ezért próbálom majdnem minden mondat helyét megkeresni a játékban. Google-el rátudok keresni a kérdéses mondatra és általában kidobja az angol AC wikit ahol a legt…[Olvass tovább]

  • Placitum67 hozzászólt 2 év óta · 

    Sziasztok! Egy kis információ morzsa a AC Unity fordításnak javításáról. Ahogy, már korábban írtam nálam most csak a dialógusokat tartalmazó fájl van. Most ezt javítom. A 9000 sorból jelenleg 2289-nél tartok. Tehát készül. 😀

    • Ilyenkor előtted van az eredeti angol szöveg is? Mert anélkül gondolom a sok google traslate-es dolognál nem igen lehet kivenni mire is gondolt a költő!
      Nem kis munka lehet az biztos. Le a kalappal. Várom már nagyon!

      • Igen, az eredeti angol szöveget folyamatosan látom. Viszont az még nem sokat javítana a helyzeten, mivel azt sem árt tudni ki mondja kinek, milyen környezetben, esetleg ironikusan-e. Ezért próbálom majdnem minden mondat helyét megkeresni a játékban. Google-el rátudok keresni a kérdéses mondatra és általában kidobja az angol AC wikit ahol a legt…[Olvass tovább]

    • Ki fog segíteni a fájlok visszaültetésében?

      • Azt a részét zotya intézi. Ha kész vagyok vele megküldöm neki a fájlt. Csak remélni tudom, hogy valaki megtudja csinálni.

    • Szia már készvan ugye letöltöttem bemásoltam oda ahova irjátok és nemjo ez miért lehet ? 🙁

      • Szia, a javítás még nincs kész. Az oldalról letölthető változatot, úgy tudod működésre bírni, hogy törlöd vagy csak egy más mappába helyezed a főkönyvtárba található DataPC_patch_01.forge fájlt. Remélem, így már működik.

  • Placitum67 hozzászólt egy új tevékenységhez 2 év óta · 

    Ezeket a dolgokat Zotya intézi. Csak remélni tudom, hogy sikerül is visszacsomagolni valakinek. Nekem csak egy 1,62 MB-os szövegfájl van. Ez csak a dialógusokat tartalmazza. Azon vagyok, hogy ezzel minél előbb kész legyek.

  • Placitum67 hozzászólt egy új tevékenységhez 2 év óta · 

    Köszönöm a segítséget. placitum67@gmail.com

  • Placitum67 hozzászólt egy új tevékenységhez 2 év óta · 

    Elkértem a dialógusokat tartalmazó fájlt. Megkezdtem a javítást. Ez összesen kb 9000 sor.
    Nagyjából az összes sor módosítva lesz. Megpróbálom minden sor helyét beazonosítani végigjátszás videók segítségével, hogy aszerint fordítsam, amilyen környezetben elhangzik az adott sor. Mivel maximum 4-5 összefüggő sor van egymás után, ez nem egyszer…[Olvass tovább]

    • MoRT replied 2 év óta

      Rendben, köszi, csak erre a visszajelzésre vártam, hogy készül a javítás. 🙂 Sok sikert hozzá, remélem nem unsz bele, de ha mégis, akkor kérlek jelezd, ne várjuk feleslegesen a semmit!

    • És visszacsomagolni ki fogja? Kaptatok magyar segítséget vagy megint majd a kinti pajtira kell várni?

      • MoRT replied 2 év óta

        Pajti lehet, hogy most gyorsabb lesz. Egyébként Evin (gondolom nem kell bemutatni) ért hozzá, annyi a bökkenő vele, hogy tömöríteni nem tudja, viszont vissza tudja rakni a szövegeket. Illetve szerintem egy nagyon jó telepítőt is elkészítene hozzá, ha megkérik, ő eléggé ért ezekhez a dolgokhoz. Ha esetleg “Pajti” megint hónapokig szenvedne,…[Olvass tovább]

      • Ezeket a dolgokat Zotya intézi. Csak remélni tudom, hogy sikerül is visszacsomagolni valakinek. Nekem csak egy 1,62 MB-os szövegfájl van. Ez csak a dialógusokat tartalmazza. Azon vagyok, hogy ezzel minél előbb kész legyek.

  • Placitum67 hozzászólt egy új tevékenységhez 2 év óta · 

    Hát ezek a mondatok tényleg fájdalmasok. Nyilván ezek azért maradtak benne, mivel tesztelésre nem volt lehetőség. Én elküldtem a videós fordításom, ami a fő küldetések szövegét tartalmazza, de ezek szerint nem sikerült mindent átemelni. Akit esetleg érdekel, amíg nem lesz kijavítva a letölthető fordítás:

    • MoRT replied 2 év óta

      Azért magában a fájlokban egyszer átolvashatta volna valaki. Arra bőven volt idő és lehetőség.

  • Placitum67 regisztrált tag lett 2 év, 10 hónap óta ·