1.   Letölthető

    Outlast 2

    Patyek 2017-04-25

    Az Outlast 2 a Steam Áruházban

    Kedvcsináló videó a magyarításból (A videót készítette: ScomComputers)

    Outlast 2 magyarítás előzetes

    Outlast 2

    http://patyekmagyaritasai.hu/

    1.9 MB 2566 letöltés
  2. Patyek
    8 hónappal

    Elkészült a végleges változat. Innen nem tudom mikor lesz letölthető, még tegnap feltöltöttem, de még nincs kirakva. Addig is az oldalamról szedhető.

    1. Állapot módosítva Fordítás folyamatban- Elkészült.
    2. Készültség módosítva 95%- 100%.
  3. Patyek
    1 évvel

    De addig is, erről a linkről szedheted:

  4. János Hamza
    1 évvel

    ja értem kösszönöm

  5. Patyek
    1 évvel

    Szia! Majd innen, ha az admin jóváhagyta és kirakta. Remélhetőleg nemsokára.

  6. János Hamza
    1 évvel

    helló Honnan kell leszedni??????

  7. Patyek
    1 évvel

    Telepítés:

    1. A letöltött zip fájlt kibontod egy tetszőleges mappába.

    2. Az OLGame mappát a (benne lévő összes mappával együtt) bemásolod a játék mappájába (ha nem akar felülírni semmit, akkor valamit nem jól csináltál!) írd felül a fájlokat, ha kérdezi.

    3. Elindítod a játékot és játszol!

    Üdv.: Patyek

  8. Patyek
    1 évvel

    Arról nem beszélve, hogy ezeket az evangélium részleteket, lehet hogy meg sem fogod találni a játék során, én mindenhova benéztem amikor játszottam vele, még sem sikerült mindet összegyűjtenem.

  9. Patyek
    1 évvel

    De béta magyarítás lesz, csak annak a hiányzó résznek körülbelül a fele már fordításra került (segítséggel) és azt még a helyére kell pakolnom. Végleges magyarítás később lesz. De ezeket utólag is el fogod tudni olvasni, ha kijön a végleges változat. Igazából ettől függetlenül érthető lesz már most. Ezek vallási (nem hiteles biblia) szekta jellegű dolgok, szerintem 10-ból 9 ember magyarul se nagyon fogja érteni miről van szó.

  10. Gasor
    1 évvel

    Szia. És nem béta magyarítás lesz? Hanem a teljes, ahol sikerült lefordítani a biblia minden egyes szövegét is ?

  11. Patyek
    1 évvel

    Igen, most is azon dolgozom. Szerintem még kb. 2 óra és fent lesz.

  12. vok jol
    1 évvel

    Akkor ha minden összejön akkor ma estére lehet róla szó hogy ki adjátok a magyarosítást?

  13. Patyek
    1 évvel

    Sajnálom, munka mellett nem tudok mindig határidőket tartani, én gyakorlatilag 11 éve amióta fordítok, nem nagyon tudtam semmivel sem még komolyabban játszani, bár ez az én problémám. Ezért is volt úgy, hogy ez lesz az utolsó fordításom. De úgy alakult, hogy jött pár hivatalos, és belefogtam még pár újba, úgyhogy nem mostanában fogok én sem játszani. 🙂

  14. Balázs Péntek
    1 évvel

    Van akinek csak hétvégén van ideje játszani vele,ők nagyon várták hétvégén,sajnos hiába jön ki hétfőn,ha az illetőnek így is várnia kell minimum péntekig 😀 De ez van,örüljünk,hogy lesz 🙂

  15. Patyek
    1 évvel

    Nézd a jó oldalát, ma még nyugodt éjszakád lesz. 🙂

  16. schmida
    1 évvel

    Ma már ne is számitsak rá? 🙂

  17. Patyek
    1 évvel

    1. Készültség módosítva 90%- 95%.
  18. Patyek
    1 évvel

    Sziasztok!

    A napokban jelentkezett valaki, aki megpróbálkozik az evangéliumok megmaradt részének fordításával, így azzal együtt tenném csak fel. Megpróbálja a hétvégén megcsinálni. Amennyiben mégsem sikerülne végeznie vele a napokban, akkor hétfő este valamikor kiteszek egy béta magyarítást, ha lesz egy kis szabadidőm.

    Üdv.: Patyek

  19. schmida
    1 évvel

    Mondjuk esetleg ma nem lesz fent? :$$

  20. Balázs Péntek
    1 évvel

    Szia!

    Mennyi az esélye,hogy a hétvégén kidobod a beta-t? 🙂

  21. Patyek
    1 évvel

    Nem szokásom hamarabb kiadni a magyarításaimat, mint azok el nem érik a 100%-ot. De úgy néz ki, hogy segítséggel sem sikerül belátható időn belül lefordítani a maradék evangéliumot, ehhez egyébként bármilyen segítséget szívesen fogadok. Így úgy döntöttem, hogy közzé teszem a magyarítást mint béta magyarítást, hogy ne kelljen csupán emiatt tovább várni azoknak akik már régóta várják. Gyakorlatilag az egész játék végigjátszható lesz magyar felirattal, lesz úgy kb. 7-8 evangélium (amelyek egyébként semmi érdemleges információt nem adnak a történésékhez), ezek félig-meddig vagy egyáltalán nincsenek lefordítva. Még hátra van kb. 31 mondat helyrepakolása, és valamikor a jövő hét közepe vége felé közzéteszem a béta magyarítást. Egyébként végigjátszás után ezek a még fordítatlan evangéliumok megtekinthetőek lesznek a főmenüből, így aki végigjátszotta, de mégis kíváncsi a tartalmukra, azt bármikor utólag megnézheti (anélkül, hogy újra végig kellene játszani ─ természetesen, ha meg is találta őket a játék során), ha sikerül egyszer lefordítani őket.

  22. Patyek
    1 évvel

    1. Készültség módosítva 85%- 90%.
  23. Patyek
    1 évvel

    1. Készültség módosítva 80%- 85%.
  24. Patyek
    1 évvel

    1. Készültség módosítva 75%- 80%.
  25. Patyek
    1 évvel

    1. Készültség módosítva 65%- 75%.
  26. Patyek
    1 évvel

    1. Készültség módosítva 60%- 65%.
  27. Patyek
    1 évvel

    1. Készültség módosítva 55%- 60%.
  28. Patyek
    1 évvel

    1. Készültség módosítva 50%- 55%.
  29. Patyek
    1 évvel

    1. Készültség módosítva 45%- 50%.
  30. Patyek
    2 évvel

    1. Készültség módosítva 40%- 45%.
  31. Patyek
    2 évvel

    Sziasztok!

    Már kaptam a hétvégén egy csomó emailt azzal kapcsolatban, hogy mikor lesz kész. Nem nagyon van időm válaszolgatni ezért ide is leírom. Egyelőre egyedül dolgozom a fordításon, nagyon sok utánajárást igényel, mivel nem vagyok Biblia guru és rengeteg vonatkozás van a játékban. Abban maradtunk Gorával, hogy aktívan a tesztelésben fog segíteni, illetve utánanéz a játékban előforduló gyerekdaloknak, amiket már beazonosítottam és kigyűjtöttem. Továbbá készítettem egy összefoglalót a játékbeli történésekről (a könnyebb megérthetőség érdekében, illetve találtam egy teóriát, amely összeköti a 2. részt az elsővel, ennek fordítását Gora készíti). Ezek nem nagy munkák pár oldalnyi szöveg. Amit eddig lefordítottam: a menüs fájl, ami továbbá tartalmazza a töltőképernyőket (ebben Knoth bibliáinak részletei vannak, ez a végén kerül fordításra, mert ez a legnehezebb mind közül), a videónaplós szövegeket, a játék közbeni feladatok, tippek fordítását, gyakorlatilag ez a fájl szinte teljesen kész. Van további két fájl az egyik a játékbeli karakterek szövegeit tartalmazza (természetesen össze-vissza) amit szintén nem könnyű fordítani közel 2600 sornyi szöveg (Aminek nagy részét a múlt héten lefordítottam). Ezen felül van még egy egy fájl amiben a naplók, a játékban található levelek, iratok, Knoth evangéliumai vannak (és ebből van ami az előbb említett fájlban is megjelenik részben). Na ennek a naplós fájlnak a fordítása lesz hosszú idő, nem tudom előre megmondani mennyi, mert szintén utána kell járni egy csomó biblia dolognak persze nem lehet átemelni, mert Knothnak saját evangéliuma van, ami nem azonos az eredetivel, de talán közelebb visz a megértéséhez. Ráadásul Óangol nyelven íródtak. Ezen felsorolt okok miatt a százalékjelző lassabban fog mozogni és egyáltalán nem jelenti azt, ha mondjuk 50%-ra felmegy egy hét alatt, akkor két héten belül kész lesz, biztosan nem. Leghamarabb is június vége július eleje, de ezt se vegye senki szentírásnak.

    Üdv.: Patyek

    1. Készültség módosítva 20%- 40%.
  32. Patyek
    2 évvel

    1. Készültség módosítva 10%- 20%.
  33. Patyek
    2 évvel

    1. Készültség set to 10%.
  34. Patyek
    2 évvel

    1. Készültség törölve.