Tevékenység

  • azur hozzászólt 5 hónap, 1 hét óta  · 

    Sziasztok több infora is szeretnék választ ha lehet.

    Nem tudom volt e már kérdezve, szerintem adott a kérdés amúgy is 🙂
    The Outer Worlds lesz olyan fordító csapat aki lokalizálja??
    Kedves Patyek a Prey mikorra datálható? Már bent figyel egy ideje a steam könyvtáramban a teljes verzió, nem véletlen.
    Szintén ilyen okból venném meg a Kingdom Come: Deliverance játékot is, arról lehet tudni hogy áll a projekt? köszönöm.

    • The Outer Worlds engem is érdekelne sokkal élvezhetöbb lenne úgy a játék 😀

    • Sziasztok! Csak jótanácsként: játékot soha ne vegyetek meg azért, mert készül hozzá fordítás (meg most éppen akciós, mire elkészül valószínűleg még olcsóbb lesz). Majd akkor vegyétek meg amikor ténylegesen elkészült. Továbbá, ha támogattok bárkit, azt ne egy folyamatban lévő fordításért tegyétek (bármi történhet, ami miatt esetleg nem készül el), hanem az elkészültekért. Természetesen szeretném én is befejezni, majd az összes fordításomat idővel, ha megérem. A Prey leghamarabb 2020 vége felé várható.

      • Mondjuk számomra nem igazán egyértelmű, hogy miért csúszott ilyen alacsonyra a Prey prioritása nálad annak ellenére, hogy talán (a RESI -n kívül) azt várják a legtöbben + a közvéleménykutatásodnál is magasan veri az összes többit. Ez érdekelne.

        • Többek között nem csak a resident evil 2-őt fordítottam le, amire volt nagyobb érdeklődés, másrészről tavaly lekódolták a pak fájlokat és közel egy évig vártam arra, hogy valaki megtörje… többek között ezért…

      • Köszi a választ .-) Nem, nem azért veszek meg egy játékot mert majd talán egyszer magyarítják. Azért veszem meg mert nagyon tetszik valamiért, vagy játék stílus, vagy történet, vagy grafikai megvalósítás de általában az összes együtt. Persze nagyon fontos az is hogy van e már hozzá lokalizáció, vagy lesz. Szerencsémre az összes nagy kedvencem élvezhetem az anyanyelvünkön, hála a kitartó és elszánt fordÍtóknak, mint te is. ami nem bonyolult nyelvezet, mint pl a Farcry Primal vagy a MadMax, azokkal nincs gondom, de egy Prey központu történettel már nem boldogulok. végig játszottam már mikor megjelent, kevéssé el is boldogultam a történettel, de sok a homályos folt. Én sem értettem hogy miért hanyagolod ennyire a fordítást, de már tudom az okát és kitartást kívánok hozzá. Várok rá.

        • Ennek örülök, nem kifejezetten neked szántam az elejét, sajnos vannak akik, megvesznek valamit akcióban, aztán meg zaklatják az embert, hogy mikor lesz már kész xy magyarítás, mert ő megvette. 🙂 Nincs elfelejtve, ahogyan más sem, baromi nehéz lesz befejezni, mert a neheze még csak most jön (és eddig sem volt könnyű). A párbeszédeket borzalmas módon megkavarták (nem elég, hogy nincs kontextusban de mindezt 48 fájlba sűrítették, szóval több ezer vagy inkább tízezer képernyőmentés alapján próbálok belőle valamit kihozni és ez bizony rohadt sok idő. A többi rész nagyjából kész illetve (menük, küldetésleírások, feladatok, fegyverleírások, képességek, helyszínek, stb.). GothMan és ha minden igaz Keeper85 is be fog segíteni azok befejezésébe (emailek, naplók, könyvrészletek, amiket még nem fordítottam le teljes egészében, de ezek fordítása haladósabb lesz, mivel nincsenek szétszabdalva több fájlra). Így reményeim szerint a jövő év végére elkészülhet.

          • Youtube végigjátszásra nem gondoltál még? Én sokszor az alapján (is) dolgozom, ne kelljen még külön képernyőmentéseket is csinálni, rendezgetni, ha nem muszáj.

            • De használok azt is, mivel a játék nem “csőjáték”, így videók alapján sem egyszerű fordítani, de valami támpontot adhat. Viszont, amit üzenetben írtál annak utána nézek.