Winters2236

  • Winters2236 közzétett egy állapot frissítést 3 nap, 14 óra óta · 

    Sziasztok a Resident Evil 1 Remastered vannak még pici hiányosságai!
    Dokumentumok között van ami még angol! 🙂
    Ezt lehet javítani?

  • Winters2236 hozzászólt egy új tevékenységhez 2 hónap, 2 hét óta · 

    Köszönöm szépen!
    Már játszok is vele, szuper a játék és a honosítás is! Grat

  • Winters2236 hozzászólt egy új tevékenységhez 2 hónap, 2 hét óta · 

    Értem, köszönöm a választ!

  • Winters2236 közzétett egy állapot frissítést 2 hónap, 2 hét óta · 

    Van egy olyan Játék, hogy The Last Remnant rpg játék, ennek esetleg fordítás?
    Vki foglalkozik e ezzel?

  • Winters2236 közzétett egy állapot frissítést 2 hónap, 2 hét óta · 

    Hahó, látom kész a Silence magyarítás, akkor most ez csak hivatalos játékoz készült?
    Virágboltos játékhoz nem is lesz elérhető?

  • Winters2236 közzétett egy állapot frissítést 4 hónap, 3 hét óta · 

    Sziasztok!
    a Sonic Forces honosításán gondolkodott e vki hogy fordítsa, vagy is van e esély rá hogy készül hozzá?
    Köszönettel!

  • Winters2236 hozzászólt egy új tevékenységhez 5 hónap, 3 hét óta · 

    Értelek titeket!
    Remélem azért sikerül megoldani a helyzetet, én sajnos nem értek hozzá! 🙁
    Azért ha vki hozzá fog azt már most előre köszönöm! 🙂

  • Winters2236 közzétett egy állapot frissítést 5 hónap, 3 hét óta · 

    Sziasztok!
    A 2016-ban megjelent Doom játéknak esetleg van e vkinek tervbe véve a fordítás?
    Köszönöm

    • Én megpróbálkoznék vele, ha ki tudnám nyerni a fájlokat akárcsak az Ace Combat 7-nél, de sajnos nem jártam sikerrel még. Ace Combat 7-ről már le s mondtam sajnos. 🙁 De a Magyarítások Portálnál valaki nekiállt, ha megnézed. Ha kapok valakitől segítséget, hogy kinyerjem a fájlokat meg miegymásban akkor nekikezdenék én is, de sajnos az ilyen dolgo…[Olvass tovább]

      • Csak szólok, anno néztem a Doom-ot, és nekem valahogy 40000 sor körül rémlik. Hogy mi a fene ilyen sok benne, arra már nem emlékszem. Ha érdekel, megpróbálnom előkaparni a programot, amivel kinyertem a szöveget.

    • Értelek titeket!
      Remélem azért sikerül megoldani a helyzetet, én sajnos nem értek hozzá! 🙁
      Azért ha vki hozzá fog azt már most előre köszönöm! 🙂

  • Winters2236 közzétett egy állapot frissítést 7 hónap, 4 hét óta · 

    Hahó!
    Oddworld new ‘n’ tasty magyarítást vki esetleg tervbe vette -e?

  • Winters2236 közzétett egy állapot frissítést 8 hónap óta · 

    Vki esetleg tervbe vette a Song of Horror fordítását? Köszi

  • Winters2236 közzétett egy állapot frissítést 8 hónap, 1 hét óta · 

    Sziasztok!
    Érdeklődni szeretnék, hogy vkinek esetleg tervbe van e véve a Song of Horror című játék!
    Megjegyezném, eszméletlen jó a játék!

  • Winters2236 közzétett egy állapot frissítést 8 hónap, 1 hét óta · 

    Igen, igen, eszméletlen a Resi 2. fordítás!
    1000 köszönet érte! 🙂

  • Winters2236 közzétett egy állapot frissítést 8 hónap, 1 hét óta · 

    Sziasztok!
    Érdeklődni szeretnék, hogy vkinek esetleg tervbe van e véve a Song of Horror című játék!
    Megjegyezném, eszméletlen jó a játék!

  • Winters2236 közzétett egy állapot frissítést 10 hónap óta · 

    Szaisztok!
    Esetleg vki fog foglalkozni a Control honosításával?
    Köszönöm

  • Winters2236 hozzászólt egy új tevékenységhez 11 hónap óta · 

    Na itt a pont, mert én azt hittem hogy ez az oldal nem hivatalos fordítást végez, hanem pont azoknak a felhasználóknak akik nevezzük nevén, virágbolti játékkal játszanak! És igen én is veszek eredeti játékot ha már itt tartunk, de nem ez a lényeg, hanem már ha olyan közösség gyűlt össze itt akik a fordítót munkáját élvezik, akkor ne kötözködj…[Olvass tovább]

    • Azért akadnak ki, mert a fordítóknak tele a töke (jogosan) a sokszor értetlen és sürgető megnyilvánulásokkal. Igaz, te nem ilyet írtál, de ráugrottak sajnos. Feledjük, és lapozzunk.

    • Ez is ugyanolyan gyűjtőoldal, mint MP. Nem saját fordítások készülnek. Mások munkái kerülnek megosztásra, legyen az hivatalos vagy sem.
      A fordítónak adjuk már meg azt a szabadságot, hogy azt és úgy készítsen, ahogyan ő szeretné. Elvégre az ő hobbija.
      Ha a technikai dolgok, vagy akármi más miatt úgy dönt, hivatalosan készíti, már neki se álljo…[Olvass tovább]

  • Winters2236 hozzászólt egy új tevékenységhez 11 hónap óta · 

    És azért van az, hogy van és lesz is aki nyavalyogni fog, ahogy fogalmaztál! Ez olyan mint a filmeknél a kritikus! Ez van ezt kell szeretni!

    • A te szavaiddal élve – vannak fordítások, amik csak eredeti verzióhoz készülnek. Ez van ezt kell szeretni!
      Egyébként még annyit megoszthatnál velünk, hogy a fejlesztő által elküldött, szövegeket tartalmazó xls fájlt te hogyan építenéd bele az egyes játékokba.
      És ha sikerülne is belehackelni, akkor mekkora hiteled lenne legközelebb is elkérni u…[Olvass tovább]

  • Winters2236 hozzászólt egy új tevékenységhez 11 hónap óta · 

    Ne értsd félre, nincs gond ezzel, sőt, és igen, nem is kerül sokba!
    Mindig van olyan játék, amihez szerencsére készül fordítás az eredeti verzióhoz, de azt sokszor sajnos nem tölthető le, ezért voltam kicsit szomorú, hogy nem a virágboltos verziónak készült! De ha fent van akkor annak sokan örülnek!
    De természetesen köszönöm a fordítást!

  • Winters2236 közzétett egy állapot frissítést 11 hónap óta · 

    Miért nem lehet tölteni a Darkwood fordítást?
    Akkor akinek nincs meg eredetiben akkor az ne is használja a fordítást?
    Az ilyet sosem értettem! 🙁

    • tegnap töltötték fel ncore -ra a magyar verziót
      nem kell megvenned…
      bár sosem értettem, miért nyavajog valaki egy 6 eurós játék miatt… ha 60 euró lenne még megérteném, de 6 euróról beszélünk…

      • Ne értsd félre, nincs gond ezzel, sőt, és igen, nem is kerül sokba!
        Mindig van olyan játék, amihez szerencsére készül fordítás az eredeti verzióhoz, de azt sokszor sajnos nem tölthető le, ezért voltam kicsit szomorú, hogy nem a virágboltos verziónak készült! De ha fent van akkor annak sokan örülnek!
        De természetesen köszönöm a fordítást!

      • És azért van az, hogy van és lesz is aki nyavalyogni fog, ahogy fogalmaztál! Ez olyan mint a filmeknél a kritikus! Ez van ezt kell szeretni!

        • A te szavaiddal élve – vannak fordítások, amik csak eredeti verzióhoz készülnek. Ez van ezt kell szeretni!
          Egyébként még annyit megoszthatnál velünk, hogy a fejlesztő által elküldött, szövegeket tartalmazó xls fájlt te hogyan építenéd bele az egyes játékokba.
          És ha sikerülne is belehackelni, akkor mekkora hiteled lenne legközelebb is elkérni u…[Olvass tovább]

      • Hidd el… sok magyar háztartásban nem tehetik meg hogy 6 euró videojátékra hulljon…

        • Akkor meg várjon. Kevés olyan cím létezik ami nem lesz bundlezva vagy ingyen osztogatva idővel. (léteznek és lesznek hazudnék ha azt mondanám nem)
          Ez a Darkwood is lesz bundlezva hidd el…

    • sajna sokan csak az orrukig látnak, nyavajogni persze tudnak,de hogy picit gondolkodjanak….. inkább baszogatják a fordítót, aki a legkevesebbet tehet róla. Csoda, hogy egyre többet hagyják abba.

      • Azt lássuk be, hogy a játékok 70%-át a “virágboltban” veszik.
        Na most, azt én sem értem, hogy a fordítók minek csinálnak hivatalos fordításokat, mert ugye pénzt azt nem kapnak érte, viszont felhasználni csak a hivatalos oldalon lehet. Azt is tudom, hogy egyszerűbb, mert nem kell bíbelődni a technikai részletekkel, de pont azok nem kapják meg aki…[Olvass tovább]

        • Hozzátenném, hogy hogy kinek mennyit ér meg, ki vehet vagy nem játékot, csak 6 Eu-ért is, nos, szerintem ne nyúlkáljunk egymás zsebébe….aki nem veszi meg, biztos, hogy nem azért mert nem élvezné eredetiben.

          • Na itt a pont, mert én azt hittem hogy ez az oldal nem hivatalos fordítást végez, hanem pont azoknak a felhasználóknak akik nevezzük nevén, virágbolti játékkal játszanak! És igen én is veszek eredeti játékot ha már itt tartunk, de nem ez a lényeg, hanem már ha olyan közösség gyűlt össze itt akik a fordítót munkáját élvezik, akkor ne kötözködj…[Olvass tovább]

            • Azért akadnak ki, mert a fordítóknak tele a töke (jogosan) a sokszor értetlen és sürgető megnyilvánulásokkal. Igaz, te nem ilyet írtál, de ráugrottak sajnos. Feledjük, és lapozzunk.

            • Ez is ugyanolyan gyűjtőoldal, mint MP. Nem saját fordítások készülnek. Mások munkái kerülnek megosztásra, legyen az hivatalos vagy sem.
              A fordítónak adjuk már meg azt a szabadságot, hogy azt és úgy készítsen, ahogyan ő szeretné. Elvégre az ő hobbija.
              Ha a technikai dolgok, vagy akármi más miatt úgy dönt, hivatalosan készíti, már neki se álljo…[Olvass tovább]

    • Nem, dehogyis pont hogy nem erről van szó.
      Mindenki azt csinál amit akar, de azért érdeklődni csak lehet.
      De azért ha valaki érdeklődik, ne legyen már leugatva.
      Ha visszaolvasol egyetlen beírás sem volt bántó, vagy tiporta meg akárki jogait a szabadsághoz vagy ahhoz hogy azt csináljon amit akar.
      Értelmesen azért lehet beszélgetni nemde?…[Olvass tovább]

      • A normálisabb fejelsztők általában szoktak adni érte valamit. Szerintem sokkal jobb ez, hogy vannak fejlesztők, akik örömmel veszik, ha több nyelvből is készül fordítás a játékukhoz. A warezosokban meg legyen már annyi, hogy ha warezol akkor megoldja maga. Általában a “hivatalos” magyarítást tartalmazó játékhoz is felkerül előbb utóbb az a javítás…[Olvass tovább]

  • Winters2236 közzétett egy állapot frissítést 11 hónap, 1 hét óta · 

    Sziasztok!
    Ki mit tud a RE2.-ről, mikor lesz kész a fordítás, hónap közepe fele?
    Köszi

    • Egy párszor már ki volt írva, de terveink szerint a hónap közepe vége felé, pontos dátum nincs. Nekem a héten és a jövő héten semmi időm nem lesz, reggel elmegyek dolgozni, este 10 után érek haza ez a program 2 héten keresztül.

  • Winters2236 közzétett egy állapot frissítést 1 év, 1 hónap óta · 

    Sziasztok!

    Nem tudom hogy van e tervbe a
    Sherlock Holmes – The Devil’s Daughter lefordítása!
    Tudtok erről vmit?
    Köszönettel

  • Tovább