1.   Új

    Prey (2017)

    Patyek 2017-10-30

    A Prey a Steam Áruházban

    Úgy néz ki sikerült megtalálnom a szövegeket és módosíthatóak is. Az idén már nem sokat tudok rajta dolgozni és nem is biztos, hogy szeretném egyedül csinálni, mivel van benne szöveg jócskán. Úgyhogy ha valaki szeretne segíteni a fordításban szívesen venném. Ha az idén nem érkezik segítség, akkor jövőre egyedül belevágok…

  2. Patyek
    körülbelül 2 hét ezelőtt

    1. Készültség módosítva 50%- 55%.
  3. Patyek
    körülbelül 2 hónap ezelőtt

    Még messze a vége, de magát a fordítást szeretném az idén befejezni. Jelentkezett két megbízható fordító, akik segítenek a maradék napló, e-mail, könyvrészlet, stb. fordításában. Én meg megpróbálom az ingame párbeszédek fordítását befejezni, ami elég nehézkes és lassan halad, a többi, úgy ahogy szinte készen van.

    Néhány érdekesség a fordításról:

    Közel 180 fordítandó fájl van.

    Ebből több mint 100-at már lefordítottam az elmúlt években, de és itt jön a lényeg:

    Ebből közel 50 a párbeszédek (nem csak az embereké, hanem a különféle operátor robotoké is) és mivel külön fájlokban vannak mindenféle kontextus nélkül, így elég nehéz kitalálni ki mondja kinek, mikor stb.

    Ezt próbálom emlékezetből és több ezer képernyőmentés alapján összehozni, ami nem kis feladat.

    Jelenleg 19 van teljesen kész, sajnos nagyobb méretűek is akadnak még a maradékban.

    Valamikor az év folyamán, feltöltök majd egy videót a játék elejéből az úgy nagyjából készen van.

    Szóval nincs elfelejtve, de időpontokat ne kérdezzen senki, ha olyan állapotban lesz úgyis ki fogom hírezni! Köszönöm a megértést és a türelmet!

    1. Készültség módosítva 40%- 50%.
  4. Patyek
    körülbelül 9 hónap ezelőtt

    1. Készültség módosítva 35%- 40%.
  5. Patyek
    körülbelül 1 év ezelőtt

    1. Készültség módosítva 30%- 35%.
  6. Patyek
    körülbelül 1 év ezelőtt

    1. Fordító GothMan hozzáadva.
  7. Patyek
    körülbelül 2 év ezelőtt

    1. Készültség módosítva 25%- 30%.
  8. Patyek
    körülbelül 2 év ezelőtt

    Ehhez is érkezett egy javítás, szerencsére csak egy nagyobb fájlt érintett a módosítás. Jelenleg a menük, a küldetésleírások (7 kivételével, amit a hónap végéig szeretnék befejezni), tippek, képességek fordítását fejeztem be.

    A munka legnehezebb része még csak most jön, mivel a játék alatti beszélgetések egyéb szövegek feliratozása több fájlból (49 db, amiből pár kisebbet – 17db – már lefordítottam) történik és persze semmi nincs kontextusban. Ez egész biztosan hónapokig el fog tartani, mivel küldetésről küldetésre ki kell fényképezni minden egyes mondatot, hogy valami összefüggést láthassak a fordítás során (amit lehet anélkül annak egy részét már lefordítottam). Ehhez szerencsére van segítségem és már neki is látott ennek az egyáltalán nem kis feladatnak. Közel 80 küldetés van (mellékküldetésekkel együtt).

    A könyv és újságcikk részletek fordításához ugyan elvileg ketten jelentkeztek, de még nem kaptam tőlük fordított anyagot, illetve a megkeresésekre sem válaszolnak. Ezekből ugyan jó párat már én lefordítottam, de még sok munka lesz ezekkel is. Igazából a játékbeli feliratozás fontosabb, mivel ezeket a felvehető olvasmányokat utólag is el lehet majd olvasni.

    A terminálok és egyéb kijelzőkön megjelenő szövegek egy részét fordítottam, de itt is van még jócskán fordítani való. Jelen állás szerint nem bocsátkoznék jóslásokba, de mint korábban is írtam, a jövő évben annak is inkább a vége felé látok arra esélyt, hogy elkészül.

    1. Készültség módosítva 20%- 25%.
  9. Patyek
    körülbelül 2 év ezelőtt

    1. Készültség módosítva 15%- 20%.
  10. Patyek
    körülbelül 2 év ezelőtt

    1. Készültség módosítva 10%- 15%.
  11. Patyek
    körülbelül 2 év ezelőtt

    1. Készültség módosítva 5%- 10%.
  12. Patyek
    körülbelül 2 év ezelőtt

    1. Készültség módosítva 0%- 5%.